Retour à la page d'accueil

Accueil

The International Commission on Civil Status (ICCS) is pleased to welcome you on its website.

 

The Secretariat General of the ICCS has set up this site so as to facilitate access to the Commission's work and make it more widely known. The documents on the site are accessible to the public and their reproduction is authorised, but exclusively for non-commercial purposes and subject to citation of their source. Every effort has been made to render the site user-friendly and ensure that its contents are accurate and up-to-date. The site does not engage the responsibility of the ICCS.

 

.

The following documents have been translated into English*. It should be noted that the French original is the only authentic version.

 

   Plan of the website

Presentation of the ICCS

General information

Instruments

Conventions

Signatures et Ratifications

Recommendations

Publications

Fraud with respect to civil status in ICCS member States

ICCS Colloquy: Current problems in the law of persons in the ICCS States

Civil status and perinatal death in ICCS member States

                          

* TRANSLATOR'S NOTE : Whilst every effort has been made to achieve a faithful translation of the Conventions and Recommendations, it should be remembered that the only authentic text is the French, this being the official language of the International Commission on Civil Status. A translator of these instruments is faced with a number of problems. Thus, "état civil" has generally been rendered as "civil status", the term which is current in international terminology, even though there is no exact equivalent in the internal law of all common-law countries. Alternatively, "civil registration" is used when "état civil" refers to the registration system as such. Again, the more general title "civil registrar" has been used for "officier de l'état civil", rather than ones that might be more familiar, such as "Registrar of Births, Marriages and Deaths". The word "acte" is more difficult since, as is explained in the Explanatory Reports to Conventions Nos. 14 and 17, its meaning varies from State to State, denoting either the original entry in the registers or, alternatively, a copy of or even an extract from the original. Whilst "certificate" might be an appropriate translation in many cases, the word "record" has, save where the context otherwise requires, been retained as a more general term covering all the foregoing possibilities. The forms and models appended to certain Conventions and Recommendations (other than Recommendations Nos. 5 and 7) have not been translated, neither have declarations by Contracting States regarding the territorial scope of a Convention or the designation of competent authorities. To read these items, click on the French title of the Convention/Recommendation.

. These documents are in pdf format. Acrobat Reader is necessary to read them: to get it click on the icon     Acrobat Reader